Maak een nieuw boekenlijstje

Dit kun je altijd nog aanpassen



Maria Rybakova’s Gnedich captures the reader’s attention in its first stanzas with a striking allusion to Homeric Greece: “The rage that killed so many/the wretched rage of Achilles/who knew that he would perish/ that he would perish young. This is a novel-in-verse about the first Russian translator of the Iliad, the romantic poet and librarian Nikolai Gnedich (1784-1833). Since Gnedich spent almost his entire life translating Homer’s epic poem, Maria Rybakova has chosen verse as the most appropriate stylistic means in recreating his life. To the English-speaking world, this genre of poetic biography is best exemplified by Ruth Padel’s Darwin – A Life in Poems. Like the Iliad itself, the novel consists of twelve Songs or Cantos, and covers the life of Gnedich from his childhood to his death. It depicts the lives of Gnedich and his best friend, the poet Batyushkov, who is slowly losing his sanity, and incorporates motifs from their poetry, from Homer’s epics, and from Greek mythology, as well as magnificent images of imperial Russia and the Homeric world. The space of the novel covers snowy Russian villages, aristocratic St. Petersburg salons, magnificent Italian landscapes, and the austere Greece of Homer’s heroes. Rybakova conjures a fittingly romantic vision of the dramatic lives of Gnedich and his best friend. A major part of the novel is the moving correspondence between the two poets. Philosophical reflections on the fate of the individual are intertwined with poignant stanzas devoted to the great but unhappy love to the tragic actress Ekaterina Semyonova that consumed Gnedich. The novel culminates in Batyushkov’s final breakdown in the lunatic asylum and Gnedich’s ruminations on Russia’s tragic future fate. The poetic language of Gnedich is refined: it combines the clarity of Rybakova’s syllabic verses and the sophistication of her metaphors with distinct, novelistic depictions of certain landscapes, people, and their interactions. The novel is spectacularly designed: Rybakova’s style resembles a movie projection with stop-cards at the key moments in Gnedich’s life, his long conversations with his friend, and particular striking sceneries. It creates a novelistic effect on the tale about Gnedich’s life, spanning over twenty years. The narrative is often interrupted by streams of consciousness and reminiscence by its main heroes. At the same time, it continues the traditions of Russian classic literature with its attention to detail and the psychology of the characters. A significant part of the novel is dedicated to the description of Gnedich’s friendship with Konstantin Batyushkov, a talented poet of the Pushkin epoch. Gnedich, disfigured by a childhood disease, was a librarian at the Imperial Library in St. Petersburg and became famous through his translation of theIlliad. Batyushkov, an officer of the Russian Imperial court who participated in military campaigns, as well as one of the best poets of the beginning of the 19th century, went through deep crisis and mental illness. The friendship between the two becomes one of the themes within the novel. Rybakova builds the novel-in-verse’s plot around Gnedich’s translation of the Illiad into Russian. The narrative progresses from the adult Gnedich’s recollection of his childhood in a small country estate in Ukraine in the first Song, his illness and discovery of the magnificent Greek epic about the siege of the Troy that changed his life forever, to the completion of his work on his translation as a final victory over his life’s circumstances. The titanic work on the translation continued for almost twenty-two years (1807-29). In some sense, Gnedich is a novel about a translator and his translation of the Illiad, shown by how the imaginary Homeric world constantly intertwines with Gnedich’s thoughts. Rybakova portrays an unforgettable image of a translator: “translator,/the winds from the North and the West blow upon y
Zet op boekenlijstje
We geven korting vanaf je 4e boek in 12 maanden. Zonder gedoe.  Lees meer.
We geven korting vanaf je 4e boek in 12 maanden. Zonder gedoe.  Lees meer.
In winkelmand

Direct downloaden

Beoordeling lezers

  • 0 sterren

Wat vond jij van dit boek?

Hoeveel sterren geef je?

Geef je uitgebreide beoordeling en maak kans op een fantastisch boekenpakket met 3 titels uit de Bestseller top 100.

  1. Geef je mening in je eigen woorden, dat is veel leuker om te lezen.
  2. Prijzen kun je beter niet noemen. Die veranderen nog wel eens.
  3. Noem geen persoonlijke informatie over jezelf of anderen, je beoordeling is door iedereen te zien.
  4. Links naar andere leestips? Ja graag! Informatie over andere bedrijven of websites, nee dankje.
  5. Tot slot: blijf netjes, want ongepaste taal kunnen we natuurlijk niet plaatsen.

Voorbeeld beoordeling:

Nog even geduld, je beoordeling komt meestal binnen een dag online!

  • Auteur(s) : Maria Rybakova
  • Uitgeverij : Glagoslav Publications LTD
  • ISBN : 9781784379568
  • Taal : Engels
  • Uitvoering : eBook
  • Verschijningsdatum : 19-10-2015
  • Formaat : ePub met digitaal watermerk
    ePub met digitaal watermerk (Social DRM) is een formaat met sociale beveiliging. Hierbij wordt het eBook gemarkeerd met zichtbare (je naam voor ieder hoofdstuk) en onzichtbare kenmerken. Met Social DRM ben je niet gebonden aan een Adobe ID. Je kunt deze eBooks lezen op alle e-readers, dus met of zonder Adobe ID.
  • Bestandsgrootte : 343 KB
  • Kopieerrechten : Kopiëren is niet toegestaan
  • Printrechten : Printen is niet toegestaan
  • Voorleesfunctie : Ingeschakeld